
Softo recomendó esta canción porque “es una de las mejores canciones que he escuchado en mi vida, la introducción es lo mejor, una vez le pedimos a un dj de un boliche que lo pusiera para comenzar y la adoptó...”
Liderados por Gordon Matthew Sumner, más conocido como Sting (nombre que significa "aguijón" en inglés, y que deriva de una chomba de rugby a rayas amarillas y negras, tipo avispa, que el bajista siempre llevaba puesto en su juventud), Andy Summers en la guitarra, y Stewart Copeland como batería, The Police fue uno de los conjuntos británicos con mayor éxito comercial en los años 70 y 80 gracias a su impetuoso pop-rock "new wave" enriquecido por algunas dosis de reggae y un talento instrumental y compositivo sublime.
Este tema pertenece al segundo disco de estudio de The Police llamado “Reggatta de Blanc”, frase en un pseudo francés cuya traducción es “Reggae de blancos”, refiriéndose al estilo de música que proponía el album.
Se dice que la canción trata acerca de la ejecución de Gary Gilmore, el primer condenado a la pena de muerte en Estados Unidos.
Softo recomendó esta canción porque “es una de las mejores canciones que he escuchado en mi vida, la introducción es lo mejor, una vez le pedimos a un dj de un boliche que lo pusiera para comenzar y la adoptó...”
Liderados por Gordon Matthew Sumner, más conocido como Sting (nombre que significa "aguijón" en inglés, y que deriva de una chomba de rugby a rayas amarillas y negras, tipo avispa, que el bajista siempre llevaba puesto en su juventud), Andy Summers en la guitarra, y Stewart Copeland como batería, The Police fue uno de los conjuntos británicos con mayor éxito comercial en los años 70 y 80 gracias a su impetuoso pop-rock "new wave" enriquecido por algunas dosis de reggae y un talento instrumental y compositivo sublime.
Este tema pertenece al segundo disco de estudio de The Police llamado “Reggatta de Blanc”, frase en un pseudo francés cuya traducción es “Reggae de blancos”, refiriéndose al estilo de música que proponía el album.
Se dice que la canción trata acerca de la ejecución de Gary Gilmore, el primer condenado a la pena de muerte en Estados Unidos.
Letra Original
The afternoon has gently passed me by
The evening spreads its sail against the sky
Waiting for tomorrow, just another day
God bid yesterday good-bye
Bring on the night
I couldn’t spend another hour of daylight
Bring on the night
I couldn’t stand another hour of daylight
The future is but a question mark
Hangs above my head, there in the dark
Can’t see for the brightness is staring me blind
God bid yesterday good-bye
Bring on the night
I couldn’t spend another hour of daylight
Bring on the night
I couldn’t stand another hour of daylight
I couldn’t spend another hour of daylight
I couldn’t stand another hour of daylight
Traducción
La tarde ha gentilmente me pasó por
Por la noche se extiende es navegar contra el cielo
Esperando para mañana
Sólo otro día
Oferta Dios ayer adiós
Bring on the Night
No podía pasar una hora más de luz
Bring on the Night
No podía soportar una hora de luz del día
El futuro no es más que un signo de interrogación
Cuelga sobre mi cabeza en la oscuridad
No se puede ver por el brillo
Está mirando me ciega
Oferta Dios ayer adiós
Bring on the Night
No podía pasar una hora más de luz
Bring on the Night
No podía soportar una hora de luz del día





Aca es donde vas a poder formar parte del mundo de undiaunacanción y ayudar a que siga viva y crezca esta hermandad por la música
La música es parte de nuestras vidas. Nos ayuda a vivir, nos alimenta, nos consuela, nos identifica. Por eso nos gustaría que compartas con todos nosotros una canción que realmente te movilice, que te haga vibrar.
Entonces, completá el siguiente formulario con el tema que te gustaria sea publicado y quizas logres que todos vibremos a tu par...
Comentarios