El
tema Nessun Dorma corresponde a la opera Turandot de Giacomo Puccini,
y es considerada una de sus mayores obras. En dicha opera, se
cuenta la historia de la princesa Turandot, y de la extraña
ley que corría con respecto a sus pretendientes. Cualquiera
que quisiera casarse con la princesa debía acertar
tres acertijos, caso contrario sería decapitado. El príncipe
de Tartar, aun después de ver el trágico destino
del Príncipe de Persia, pide la mano de la princesa, mientras
el pueblo se prepara en simultáneo para un funeral o bien
para una boda. En presencia del Rey, el Príncipe resuelve
los tres acertijos y ante el desconcierto de la princesa le da
una oportunidad de evitar la boda: Que adivine su nombre antes
del amanecer. La princesa llama a todo el pueblo y les informa
que nadie debe dormir y que si no se resuelve el nombre del príncipe
antes del amanecer, todo el pueblo estará condenado a muerte.
Ahí es cuando el príncipe, anticipando su victoria
canta este aria, confiado de que al salir el sol vencerá.
Acerca del artista
Un sitio de música de esta altura no puede quedar impune
de retratar al más grande tenor de todos los tiempos, Luciano
Pavarotti. Nacido en 1935, empezó su carrera lirica en
1961 en su Italia natal, consiguiendo el reconocimiento mundial
en pocos años y, gracias a su don vocal, convertirse en
el preferido para los personajes principales de las obras más
importantes, como son La Scala, Tosca, La boheme, Madama Butterfly,
L'arlesiana, Carmen y en especial, Turandot.
Luciano excedió el límite del canto clásico
para convertirse en una figura popular mundial, admirado por gente
de distintos ambientes y orígenes, logrando hacer llegar
importantes obras de la Opera de conocimiento de unos pocos, a
públicos masivos. Es el primer tenor que logra unir la
música clásica con otros géneros, grabando
temas con bandas como Queen o U2, todo en el marco de sus múltiples
empréstitos caritativos, a beneficio de países en
guerra y de la Cruz Roja.
Giorgio
Versión de los 3 tenores:
su
letra
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o, Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d'amore
e di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun saprà!...
e noi dovrem, ahime, morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
vincerò, vincerò…
su
traducción
Nadie duerma, Nadie duerma!
Tu tampoco, Princesa,
en tu helada habitación,
y observa las estrellas
que tiemblan de amor
y de esperanza…
Pero mi misterio esta encerrado en mi,
mi nombre nadie sabra!
No, no, solo en tu boca lo dire
cuando la luz nos ilumine!
Y mi beso disolverá el silencio
que te hace mia…
(SU nombre nadie sabra!
y entonces nosotros debemos morir!)
Desaparece noche!
Acomodense estrellas!
Acomodense estrellas…
Al alba venceré!
Vencere, Vencere!